ИГУ   -  Калькулятор ЕГЭ 45.04.02 ЛИНГВИСТИКА (МАГИСТРАТУРА)

45.04.02 ЛИНГВИСТИКА (МАГИСТРАТУРА)

Направление реализуется в Институте филологии, иностранных языков и медиакоммуникации.

Направленность Форма обучения Проходные баллы на бюджетные места (2019 год) Количество бюджетных мест
Языки Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии Очная 93 6
Теория и практика письменного и основы устного перевода Очная 87 6
Лингвистическое сопровождение туристической деятельности, основы интерпретации наследия, устного и письменного перевод Очно-заочная
Заочная — 
Германские языки Заочная 102
Лингводидактика и межкультурная коммуникация Заочная 75 7
Язык для специальных целей Заочная 79 6
  • Профиль: «Языки Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии»

Вступительные испытания: устный экзамен по китайскому/корейскому/японскому языку.

Предлагается:

– изучение восточных языков на продвинутом уровне;

– полугодовые и годовые стажировки в странах изучаемых языков;

– обучение у высококлассных специалистов и носителей языка;

– встречи, тренинги, лекции представителей переводческих бюро, директоров предприятий, ведущих экспертов по Дальнему Востоку и Юго-Восточной Азии;

– помощь в трудоустройстве, в том числе в период обучения;

– по окончании вуза – возможность бесплатного обучения в вузах-партнерах за рубежом на получение докторской степени (PhD).

Магистранты изучают:

– восточный и английский языки;

– актуальные проблемы восточного языкознания;

– квантитативная лингвистика и новые информационные технологии;

– психология и педагогика высшей школы;

– актуальные проблемы переводоведения;

– профессионально ориентированный перевод.

Успешная карьера в качестве:

– переводчика;

– преподавателя восточных языков;

– эксперта в области языков и культур стран Дальнего Востока.

Эта программа для Вас, если:

– Вам нужны глубокие знания в области китайского/японского/корейского и английского языков;

– Вы хотите работать в качестве переводчика китайского/японского/корейского и английского языков;

– Вы связываете будущую профессиональную деятельность с преподаванием китайского/японского/корейского и английского языков в вузах РФ, ближнего и дальнего зарубежья;

– Вы хотите осуществлять научно-исследовательскую деятельность в сфере языков и культур стран Дальнего Востока.

  • Профиль: «Теория и практика письменного и основы устного перевода»

Вступительные испытания: устный экзамен по переводу (английский язык).

Магистерская программа направлена на подготовку переводчиков высшей квалификации на базе бакалаврского образования. Наряду с изучением истории и теории перевода, учебный план предусматривает обучение устному и письменному переводу, а также современным переводческим технологиям, включая информационное обеспечение перевода, в комбинации английский и французский языки. Занятия ведут практикующие переводчики, специализирующиеся в области последовательного и синхронного перевода, члены Союза переводчиков России, имеющие большой опыт работы в области специального, информационного и художественного перевода.

Эта программа для Вас, если Вы:

• стремитесь узнать новое в переводе и о переводе;

• хотите стать высококлассным переводчиком и теоретиком-переводоведом;

• связываете свою будущую профессию с переводческой и исследовательской деятельностью.

Успешная карьера:

• в качестве переводчика в различных отраслях (экономика, право, нефтегазовая отрасль);

• в научных исследованиях по истории, теории и критике перевода, теории языка и сравнительно-историческому и сопоставительному языкознанию;

• в области высшего профессионального образования в качестве преподавателя теории и практики перевода.

  • Профиль: «Лингводидактика и межкультурная коммуникация».

Вступительные испытания: устный экзамен по английскому языку.

Актуальность разработки и внедрения магистерской программы обусловлена потребностями рынка труда, социальным запросом на высококлассных специалистов, владеющих инновационными эффективными моделями, методами, технологиями в преподавании иностранных языков, способных к гармоничному диалогу культур применительно к конкретным ситуациям межкультурного общения.

Область профессиональной деятельности магистров, освоивших программу «Лингводидактика и межкультурная коммуникация (первый иностранный язык – английский; второй иностранный язык – испанский)» по направлению подготовки 45.04.02 Лингвистика, включает лингвистическое образование, межъязыковое общение и межкультурную коммуникацию, теоретическую и прикладную лингвистику и новые информационные технологии. Выпускник может осуществлять образовательную деятельность в сфере дошкольного, начального общего, основного и среднего общего образования, среднего профессионального образования, высшего образования, дополнительного образования, в государственных организациях, коммерческих компаниях, где востребованы специалисты со знанием двух иностранных европейских языков.
Выпускник магистратуры может продолжить научно-исследовательскую деятельность в области лингводидактики, лингвистики в аспирантуре.

  • Профиль: «Язык для специальных целей».

Вступительные испытания: устный экзамен по испанскому языку.

Обучение в магистратуре предполагает:

• углубленное изучение языковых особенностей коммуникации, обеспечивающее успешную самореализацию лингвиста на современном рынке труда,

• развитие профессиональных компетенций в области перевода научно-технических, юридических, экономических, медицинских и иных специальных текстов, а также

• прохождение практики на высокотехнологичных предприятиях г. Иркутска, реализующих международные контракты с испаноговорящими странами.

Подготовка магистрантов проводится при поддержке университета г. Кадис, что дает возможность стажировки в Испании в рамках программы академических обменов университетов-партнеров.