Студенты факультета иностранных языков ИФИЯМ (профиль «Перевод и переводоведение»), изучающие европейские языки, прошли производственную практику в Иркутском авиационном заводе – Филиала ПАО «Яковлев».
Практика на производстве – бесценная возможность для начинающих переводчиков проверить в себя и подготовиться к старту карьеры. И не только. За годы плодотворного сотрудничества кафедры перевода и переводоведения и авиазавода по результатам практики самые талантливые выпускники получили приглашения на работу.
Профессиональный опыт, полученный в рамках практики, произвёл большое впечатление на студентов трех групп.
Айгюн Агамалиева, студентка 3 курса направления «Перевод и переводоведение (немецкий – английский)»:
Практика была организована на очень высоком уровне: нам не только создали комфортные условия, но и каждому назначили индивидуального руководителя из числа действующих переводчиков авиазавода.
Студентов, работающих с английским языком, практика заставила осознать жизненную необходимость теоретических знаний, полученных в учебных аудиториях, во время работы.
Анна Козачук, студентка 3 курса направления «Перевод и переводоведение (английский – французский)»:
Выходя на практику, мы понимали, что перевод технических текстов требует особого внимания и были готовы к кропотливой работе. Мы много времени уделили подготовке к переводу, тому самому предпереводческому анализу. Мы искренне радовались советам и даже критике нашей работы со стороны опытных специалистов, многому у них научились. Безусловно, ввиду неопытности, в процессе перевода возникали ошибки и неточности. Однако нам удалось преодолеть все трудности, и мы получили массу положительных эмоций. Было очень увлекательно разбираться в технических особенностях и каждый день узнавать что-то новое.
В этом году студентам особенно повезло: для них была организована экскурсия по авиазаводу, во время которой молодые переводчики своими глазами увидели производственный процесс. Впечатлениями делятся студенты, специализирующиеся на французском языке.
Илья Бакланов, студент 4 курса направления «Перевод и переводоведение (французский – английский)»:
Это был захватывающий и познавательный опыт. Завод предстал как бесконечное технологическое сооружение, где современные инженерные и технические решения сливаются в единый механизм по созданию передовых воздушных средств. Экскурсия дала нам возможность понаблюдать за тем, как рождается самолет. Сотрудник завода, сопровождавший нас, подробно и увлекательно рассказал о каждом этапе производства. Мы не только узнали много нового об авиапромышленности, но и прониклись глубоким уважением к труду всех тех, кто создаёт современные самолеты.
Кафедра перевода и переводоведения выражает искреннюю благодарность коллективу Иркутского авиационного завода за готовность открывать свои двери молодым специалистам и делать неоценимый вклад в подготовку высококвалифицированных кадров. За две недели, что длится производственная практика, завтрашние выпускники обрели самое главное для дальнейшего профессионального роста – реалистичные представления о работе переводчика и уверенность в собственных силах на выбранной стезе.