«Во времена СССР многие монголы хорошо знали русский язык, но сейчас этому предмету в школах уделяется намного меньше времени. Русский язык начинают изучать с нуля в седьмом классе, а заканчивают уже в девятом. Однако, несмотря на эти факторы, у монгольских ребятишек наблюдается огромный интерес к изучению русского языка. Многие посещают специальные языковые кружки, либо же изучают его самостоятельно. Цель нашей практики — вызвать интерес изучения нашего родного языка у монгольских ребятишек.
Начало путешествия
В семь утра мы приехали в Улан-Батор, где нас встретила Цынгел Багша (багша — учитель). Она работает в департаменте образования города Сайншанда Восточно-Гобийского аймака — области, в которой мы проходили практику.
В Улан-Баторе довольно чисто и красиво. Мне показалось, что он чем-то похож на Иркутск. К сожалению, из-за ограниченного времени мы не успели посетить все достопримечательности города, но нам удалось погулять на центральной площади Сухэ-Батора, где проходят общественные демонстрации, выставки и концерты.
Баярлалаа. О гостеприимстве.
В Сайншанде — столице Восточно-Гобийского аймака — нас встретили и привезли в департамент образования. Семь девочек из нашей группы отправили преподавать в Замын-Ууд (город, расположенный на границе с Китаем), а восемь человек, включая меня, остались в Сайншанде. Нас с моей напарницей Лерой определили в третью школу — это общеобразовательная школа, при которой есть интернат, где живут дети кочевников.
Директор нашей школы Оюна Багша пыталась разговаривать с нами на русском, и у неё это неплохо получалось. Она сказала, что когда-то учила русский язык и даже могла на нём свободно изъясняться, но со временем забыла многие слова, так как давно не было практики, а теперь появилась такая замечательная возможность, чтобы вновь его вспомнить. Она помогла нам заселиться, познакомила с персоналом и Удвал Багшой, учительницей русского языка, нашим наставником. Удвал Багша отлично разговаривает на русском языке, так как училась в советской школе и часто бывала в России на стажировках.
Работники интерната очень добродушно к нам отнеслись. На протяжении всего нашего проживания мы общались через переводчик, но здоровались они с нами на русском. Одна из работниц, Уянга, немного знала наш язык и старалась говорить с нами на нём, это было очень приятно. Ещё она учила нас базовым монгольским словам, таким как «баярлалаа» (спасибо), «баяртэ» (до свидания).
Первая встреча с детьми, учителями и работниками интерната прошла очень хорошо и тепло. Сделала вывод, что "баярлалаа" (спасибо) — первое слово, которое должен выучить турист, так как в Монголии очень гостеприимные и добродушные люди.
Удвал Багша
Наш наставник, очень добрая и чуткая женщина, которая поддерживала нас на протяжении всей практики. Она не хотела нагружать нас в первые дни, поэтому сначала на уроках мы просто знакомились с детьми. Удвал Багша сделала всё для нашего комфортного проживания: из дома принесла для нас чай и сервиз, провела мини-экскурсию по нашему району, показала ближайшие магазины.
Мне было очень интересно зайти в книжный магазин, так как хотела узнать, каких русских авторов читают в Монголии. Там мы нашли произведения Л. Н. Толстого, М. А. Булгакова, В. В. Набокова, М. А. Шолохова. Удвал Багша сказала, что в Улан-Баторе можно найти ещё больше произведений русской классики, так как наша литература высоко ценится в Монголии.
Удвал Багша постоянно старалась нас накормить. Уроки уроками, а обед по расписанию. Приглашала нас в гости, где угощала пирожками с капустой и другими разными вкусностями. А пока мы ели, она включила по телевизору российские каналы, сказала, что ей посоветовал муж: «Девочки, наверное, по дому скучают, включи какой-нибудь русский фильм».
Вывод: язык заботы — универсальный способ общения.
Игры с детьми
Поскольку мы проживали в интернате вместе с детьми, они часто забегали к нам в гости. Старшеклассники приходить стеснялись, а малышам было с нами довольно интересно. В первый же день ребятишки познакомили нас с монгольской национальной игрой «Шагай» (или «Лодыжки»), в которую играл ещё сам Чингисхан! Дети радовались нашим победам больше, чем своим, даже подыгрывали нам.
Со временем с нашей комнаты мы перебрались в их игровую. В игровой у детей очень ярко и красочно, много разных развивающих игр и … портрет Чингисхана. Потом мы этому перестали удивляться, так как с портретом этого человека мы встречались ещё очень много раз. Забавный факт: играя с нашими малышами, мы вообще не испытывали сложности в общении. В разговоре со всеми остальными иногда возникали трудности даже с онлайн-переводчиком, а с ребятишками общаешься буквально на пальцах, и все друг друга прекрасно понимают.
Игра — универсальный язык общения.
Опыт преподавания
Первый день в школе, впрочем, как и все остальные дни, прошёл замечательно. На первых уроках в каждом классе мы просто знакомились с нашими учениками. Общались с детьми с помощью Удвал Багши — она переводила нам вопросы от детей и объясняла им, что мы отвечаем. В каждом классе нам говорили о том, что мы с Лерой очень красивые, впрочем, как и все жители необъятной России.
В первый раз готовить уроки было довольно волнительно, так как мы не знали, как будем преподавать без знания монгольского языка. Но Удвал Багша на первых порах почти всегда была с нами, и потому с коммуникацией не было проблем — нам всё переводили. Потом мы начали вести уроки самостоятельно: в основном объясняли материал с помощью наших презентаций, в которые вставляли много картинок и монгольских слов, организационные моменты могли проговорить с помощью переводчика, что-то говорили на английском, а местами что-то объясняли жестами и показывали на себе, ребёнке, всевозможных подручных материалах. На последних уроках провели во всех классах квизы. Также мы вели факультатив для старшеклассников, которые планируют поступать в российские вузы. Иногда дети приходили к нам, чтобы позаниматься русским языком дополнительно.
Работать с монгольскими ребятишками — одно удовольствие. В Монголии присутствует культ учителя. Когда ученики при первой встрече узнали, что мы будущие учителя, они поаплодировали нам. Быть Багшой в Монголии — почётно и престижно.
Время с учителями
Учителя встретили нас очень доброжелательно, старались общаться с нами через переводчик, специально для нас выучили несколько русских слов. Педагогический коллектив в школе — это одна большая дружная семья. Учителя проводят очень много времени вместе не только в рабочие дни. Молодые учителя приглашали нас играть в волейбол и баскетбол. Сначала мы немного стеснялись играть, но прошло всё очень весело. Наши монгольские друзья сказали, что в плохой игре нет ничего страшного, ведь главное — это время, проведённое вместе.
Вывод: спорт — это ещё один вид общения, где можно понимать друг друга без слов.
А ещё монголы — очень поющая нация, и потому здесь даже в маленьких городках можно заметить большое количество заведений, где можно попеть. В каталоге караоке мы увидели большое количество русских песен. Монголы обожают русские песни, даже без знания языка могут восхищаться их красотой. Многие наши монгольские знакомые обожают советские песни. В списке любимых: «Подмосковные вечера», «Александра», «Надежда». А ещё восхищаются творчеством группы Любэ, особенно песней «Конь» — конь для культуры Монголии очень значимое сакральное животное.
Музыка — ещё один способ общения между разными народами.
Заключение
Мне очень понравилось проходить практику в Монголии. Преподавать русский язык как иностранный интересно и увлекательно, хоть и местами сложно. Бывает трудно объяснить детям, не знающим языка, то, что русские ребятишки впитывают с молоком матери. Однако видя рвение, с которым дети изучают русский язык, понимаешь, что всё делаешь не напрасно.
Практика в Монголии, наверное, останется в моём сердце одним из самых приятных и тёплых воспоминаний. Красивая природа, бескрайнее чистое небо и, конечно, люди. Добрые, душевные, гостеприимные, готовые поддержать и помочь. Я благодарна за возможность побывать в Монголии и поработать с монгольскими ребятишками. Приятно осознавать, что люди разных государств, национальностей и культур могут дружить и сосуществовать мирно.