Продолжаем знакомить читателей с преподавателями, научными работниками и сотрудниками университета. В этом выпуске поговорим с Юлией Брюхановой, кандидатом филологических наук, доцентом, заведующей кафедрой новейшей русской литературы Института филологии, иностранных языков и медиакоммуникации ИГУ.
В 2006 году Юлия Михайловна окончила факультет филологии и журналистики ИГУ (профиль «Отечественная филология») с присуждением квалификации «Филолог. Преподаватель» по специальности «Филология».
В 2010 году защитила кандидатскую диссертацию «Творчество Б. Пастернака как художественная версия философии жизни» в диссертационном совете при Томском государственном университете (ТГУ). Сейчас список научных публикаций насчитывает более 50 позиций.
В 2011 году в Иркутском государственном лингвистическом университете получила дополнительную квалификацию по специальности «Русский язык как иностранный».
Принимала участие в научных и научно-практических конференциях регионального, всероссийского и международного масштаба. А в ноябре 2022 года Юлия Брюханова стала участником в очном формате Международной мультидисциплинарной конференции в Индии.
– Юлия Михайловна, расскажите о начале своего пути?
– Мой путь вполне планомерен, у меня не было каких-либо «шагов» в сторону. Специалитет, аспирантура. После защиты диссертации я работала в Байкальском государственном университете, а позже вернулась в «родные пенаты».
– С чем связан выбор профессии? И почему именно литература?
– С выбором специальности я определилась минимум за год до окончания школы. Это было по собственному желанию и наитию. Будучи уже студенткой филфака, я выбрала именно литературоведческое направление. Я всегда любила читать.
– С какими сложностями пришлось столкнуться в период учебы?
– Вряд ли можно было все предвидеть и предусмотреть. Во время обучения открылось много новых областей и дисциплин, расширился кругозор. Это требовало, конечно, определенных усилий.
– А сейчас что самое сложное в работе со студентами?
– Когда я начинала, я думала: «Чем можно целую пару занять внимание студентов?» А сейчас другая проблема: ты не знаешь, как уложиться в полтора часа. И тут уже необходимо подключать разные методические приемы, чтобы время не прошло зря. Но думаю, что это даже не трудность, а закономерность. Ничто не может существовать уже в готовом виде. Каждый год ты будто заново возвращаешься к темам: актуализируешь и узнаешь новое.
– Работа со студентами приносит удовольствие?
– Однозначно, да. Как мне кажется, контакт у нас есть. Студенты бывают разные, каждый курс не похож на другой. Сложно представить, как можно работать, если не получаешь от этого удовольствие.
– Недавно Вы посетили научную конференцию в Индии. Чему она была посвящена?
– Организаторами конференции были Центр русских исследований университета им. Джавахарлала Неру в Нью-Дели совместно с Иркутским государственным университетом. А посвящена она была исследованию российско-индийских отношений и взаимодействию в сфере языкознания, литературоведения, культурологии и переводоведения. Конференция, кстати, была связана с важной датой – 75-ой годовщиной дипломатических отношений Индии и России.
– Насколько масштабной была конференция?
– Конференция длилась три дня и собрала около 100 участников. Мне посчастливилось присутствовать лично, мои коллеги участвовали дистанционно. Хочу отметить, что с нашей стороны организация во многом координировалась Юлией Елохиной, начальником управления международных связей ИГУ, кандидатом исторических наук, доцентом кафедры мировой истории и международных отношений исторического факультета ИГУ, и Юлией Арской, и.о. заместителя директора по дополнительному образованию и международным связям ИФИЯМ ИГУ, заведующей кафедрой русского как иностранного ИФИЯМ ИГУ, кандидатом филологических наук.
– Вы были спикером на конференции?
– Я входила в состав оргкомитета и также выступала спикером с темой «Фольклорные мотивы в современной русской литературе».
– Это область ваших научных интересов?
– Вообще я занимаюсь русской литературой ХХ века и современным литературным процессом. Так, в своем докладе я анализировала и современную поэзию, и современную прозу (роман Евгении Некрасовой «Калечина-Малечина»).
– Что важное Вы отметили для себя?
– Вне конференции удалось пообщаться со студентами в формате живого диалога. В первую очередь, мы узнали, что интересует индийских преподавателей и студентов. Что им интересно знать о России, Сибири, нашем образовании. Мы также познакомились с тем, как у них все устроено: как работают факультеты и Центр русских исследований. Интересно было и то, что на конференции была отдельная секция по русскому фольклору, это позволило по-новому взглянуть на свою культуру. Это был первый шаг, как хочется надеяться, по налаживанию сотрудничества и связей с университетом им. Джавахарлала Неру.
– Что Вас удивило?
– Я не ожидала такой хороший уровень языка, в коммуникации не было проблем ни с преподавателями, ни со студентами. Думаю, для носителей хинди наш язык не самый простой. Также они хорошо ориентируются в современной русской литературе. Для меня это совершенно новая культура в таком близком знакомстве. Никогда не думала, что попаду в Индию, поэтому многое стало удивительным.
– Какие достопримечательности Индии Вы посетили? Что могли бы рассказать об Индии?
– Удалось побывать в Тадж-Махале. Страна очень контрастная. Много людей, большое социальное расслоение. Одни стереотипы были разрушены, другие все-таки нашли подтверждение. С одной стороны, такое богатство красок, культуры, истории, с другой, это все же стихийное пространство, поэтому советую путешествовать с тем, кто будет направлять.
– У Вас есть жизненный девиз, любимая цитата?
– Фраза зависит от настроения и жизненных обстоятельств, но у нас есть девиз на кафедре: «Делай что должно, и будь что будет».
Ольга Лемова
Газета «Иркутский университет»
Управление информационной политики ИГУ
Телефон: 521-971