ИГУ Будущее в руках математиков
/ru/news/2016/details/news-id4021
Будущее в руках математиков
5 октября 2016
Barash

Не забывают альма-матер выпускники Иркутского государственного университета. В их среде считается хорошим тоном по приезду в Иркутск пройти по коридорам родного факультета, института, заглянуть в аудитории, где они учились четыре, а то и пять лет, встретиться с преподавателями, которые в годы учебы казались очень строгими и требовательными. Вот и в конце прошлой недели в Институт математики, экономики и информатики ИГУ зашел выпускник Михаил Бараш, который ныне работает в финском университете Турку.

Михаил Бараш учился в ИМЭИ ИГУ по специальности «Прикладная математика и информатика». Закончил вуз в 2011 году. О качестве учебы говорит его диплом – красный. Сегодня он рассказал о направлении своих исследований и о том, почему он в каждый свой приезд в Иркутск приходит в университет.

– Почему я прихожу в ИГУ? Здесь я был каждый день в течение пяти лет, а сейчас мне хочется увидеть, что здесь происходит, как меняется альма-матер. Сейчас, например, сделали ремонт – все стало красиво, изменились некоторые аудитории. Конечно, они стали лучше, современней, но я скучаю по тем, старым. А если сказать о процессе учебы, то, например, сегодня мне сказали, что в ИМЭИ используется система Moodle – это когда преподаватель пользуется неким сайтом, где выкладывает информацию по прошедшим лекциям, домашние задания. Здесь же студенты могут переписываться с преподавателем. Фактически, это форум по курсу. В первый раз я столкнулся с этим в Финляндии пять лет назад, а оказывается и в ИГУ теперь есть курсы по такой системе. 

– Михаил, расскажите, как Вы попали в Финляндию?

– На пятом курсе я уехал по обмену по программе Эразмус Мундус на полгода в Финляндию, в университет Турку. Там я очень активно учился, и меня пригласили в аспирантуру по специальности «Дискретная математика». Моим направлением исследований стала «Теория формальных языков и формальных грамматик, компиляторы» – это теоретическая информатика, а точнее смесь информатики и математики.

– Это продолжение того, что Вам преподавали в Иркутске?

– Здесь, в ИМЭИ, был только один предмет по этой теме, а в основном здесь были курсы другой направленности. Но так получилось, что мне нравилось и то, и другое. Вообще, когда я поступал, то думал, что будет много программирования, но оказалось немного другое. Оказалось, что здесь много математики. И, в принципе, это хорошо. На матфаке учат, что называется, думать. Если осилить математику здесь – в ИМЭИ ИГУ, то в дальнейшем не будет никаких препятствий, не будет сложно ни в какой стране, ни в какой теме.

– И после окончания университета в Иркутске Вы вполне свободно занимаетесь наукой в Финляндии?

– Да, я закончил аспирантуру, защитил диссертацию год назад. Теперь я называюсь доктором философии по дискретной математике, то есть PhD. Сейчас преподаю и работаю научным координатором центра компьютерных наук, объединяющим несколько кафедр двух университетов Турку.

– А Ваше направление исследований имеет сугубо фундаментальное значение?

– Вообще, теория формальных языков и грамматик – это теоретическая информатика, но имеющая и прикладное значение. Например, это задание синтаксиса языков программирования, и в идеальном мире – автоматический перевод. Например, у нас есть текст, написанный на каком-либо языке. Мы его анализируем, разбираем все предложения по составу и переводим на другой язык.

– То есть, Вы создаете некую программу?

– Теорию! Теорию того, как это нужно делать, как, проще говоря, вообще вычленить в тексте подлежащее и сказуемое. Лингвистическое приложение – это, конечно, очень и очень сложно, потому что задать язык формально теоретически невозможно, а вот языки программирования задать можно. В принципе, практическое приложение моей диссертации заключается в том, что модельный язык программирования, по типу, например, упрощенного Паскаля, можно задать с помощью разработанной мной модели и эта модель, по формальным качествам, будет лучше, чем все имеющиеся на данный момент.

– Если я Вас правильно понял, возможно, что в будущем появится достаточно качественный, квалифицированный онлайн-переводчик, который будет правильно переводить тексты?

– В общем-то, верно, но это утопия. Это будет осуществимо, если будет придуман искусственный интеллект, хотя и до него, в общем-то, недалеко, ведь будущее находится в руках математиков.

Управление информационной политики ИГУ
Телефон: 521-971